我々は純粋さを大切にしています: TRICOは純粋な心を持ったデザイナーの作品以外は取り扱いません。 また、純粋な心をもったクライアント以外とは仕事を行いません。 我々はデザイナーとともに動いています: デザイナーたちこそが発明者であり、開発者であり、我々自身です。 我々は常にデザイナー達の話しに耳を傾け、彼等のデザインを感じる為に旅をします。 我々は常に自分自身で在り続けます: 何も恐れずに我々の感じたデザインを皆様にお届けします。 北欧ブーム?オランダブーム?我々には何の関係もありません。 大先生?大企業?何の興味もありません。 我々はすべてのデザイナーをサポートします: なぜならデザインに点数をつけるなんて事は出来ないからです。 デザイナーそれぞれにはスタイルがあり、そのスタイルを好む人々が必ずいるからです。 大切なのはオリジナリティーです。 我々はデザインを愛しています: 我々は人間を取り囲むすべての環境をデザインと考えます。 どれだけ心地のいい椅子に座っていても、会話が弾まなければ気分は台無しだからです 。 我々は、インテリア、家具、プロダクトと同じように 衣服、食事、音楽、会話までの総ての環境要素(デザイン)にたっぷりと愛を注ぎます。 1996年5月 トリコ主宰 佐伯 仁 |
| Statement of Trico international Pureness is the very important thing for us. We do not treat any products without pure spirit. We do not work with any clients without pure spirit. We are always standing aside designers. Designers should be the inventor and developer. We bend our ears to designers and try our best to feel their spirit. We are an independent small company and going our way. We scare nothing to give our products to the public. Scandinavian trend, Dutch trend… they are nothing to us. Big name, big business… they are nothing to us neither. We love design. For us, everything surrounding us are all design. Even if we were sitting on a good designed chair, unhappy conversation will spoil the time. We love interior accesaries and furniture the same as arts, music, movies, clothing, foods, conversation, farming, nature and all other surroundings(design). May 1996, Hitoshi Saeki |
